新闻产经轻工日化电器通讯仪器机械冶金矿产建筑建材石油化工食品医药电子电工能源电力交通运输农业环保图片手机版
当前位置:中国市场调查网>新闻>国内新闻>  正文

甘肃两年译制近百部民族语影片服务少数民族民众

中国市场调查网  时间:09/27/2012 17:00:56   来源:中国新闻网

甘肃两年译制近百部民族语影片服务少数民族民众

  甘肃省民族语译制中心成立两周年暨甘肃译制网开通揭牌仪式。 张道正 摄

  

  中新网兰州9月27日电(记者 张道正)“民族语译制——公益中的公益”。27日,甘肃民族语译制中心主任柴金明接受记者采访时重申了国家广电总局领导对少数民族语电影译制重要性的概括,该中心成立两年译制近百部民族语影片以服务少数民族民众。

  当天,甘肃省民族语译制中心成立两周年暨甘肃译制网开通揭牌仪式在兰州举行。柴金明说,甘肃省民族语译制中心成立之初就以承担社会责任、传播先进文化、弘扬民族文化、构建和谐社会为己任,两年来,先后完成《熊猫回家路》、《格桑梅朵》等60余部故事片、《耕地污染治理》等20余部科教片和多集纪录片、专题片的译制任务,累计译制节目100多小时,为满足少数民族地区民众对广播影视剧的需求,丰富民族地区民众文化生活、维护民族地区社会稳定、和谐发展起到了积极的作用。

  甘肃省是一个多民族省份,全省现有54个少数民族,少数民族总人口219.9万,占全省总人口的8.7%。

  “为了让广大少数民族群众听到、看到、看懂、看好广播影视节目,在国家广电总局、甘肃省委、省政府的关心和支持下甘肃省民族语译制中心于2010年5月8日批准成立,2011年9月29日正式挂牌。”柴金明介绍说。

  记者在甘肃省民族语译制中心参观看到,该中心译制部、技术部、影视部等一应俱全,录音棚、机房等专业设备齐备整。

  “目前,我中心已具备译制多种少数民族语言的能力,在国内同行业中属于领先水平。”柴金明表示,在国家广电总局网站“民族语译制专区”,甘肃民族语译制中心的藏语片译制数量、质量排名处于同行业第一;同时,根据国家广电总局电影数字节目管理中心提供的数据表明,甘肃民族语译制中心所译影片两年来已订购放映2427场。

  柴金明说,甘肃省的肃南裕固族自治县、肃北蒙古族自治县、阿克塞哈萨克族自治县等少数民族聚居县相关部门多次到该中心洽谈,要求译制多种语言,由于经费困难,中心正在多方争取资金,争取项目,争取译制多种语言,服务更多少数民族同胞。

  柴金明表示,作为甘肃省民族语译制的重要基地和排头兵,面对少数民族同胞迫切的文化需求,该中心会努力打造全国一流的少数民族语广播影视译制基地,同时创新理念和意识做好民族语影视译制工作,让广大少数民族观众看懂、看好民族语广播影视节目。(完)