新闻产经轻工日化电器通讯仪器机械冶金矿产建筑建材石油化工食品医药电子电工能源电力交通运输农业环保图片手机版
当前位置:中国市场调查网>产业>文化>  正文

《两岸常用词典》编纂完成 两岸合编语文工具书“开花结果”

中国市场调查网  时间:2012年2月9日   来源:新华网

  在中华民族刚刚欢度了龙年春节后,两岸文化教育界8日共同发布了双方近3年来合编中华语文工具书的最新成果--《两岸常用词典》编纂完成,两岸共同建设的"中华语文知识库"网站正式向全球免费开通.

   两岸合作编纂中华语文工具书大陆编委会与台湾文化总会,8日同时在北京与台北分别举行合作成果发布会.

   记者从北京发布会上获悉,小型词典《两岸常用词典》大陆版全稿已经付梓,共收字7000多个,收词35000多条,全书约250万字,预计于今年6月由高等教育出版社出版.

   拟于2015年出版的《中华科学与技术大词典》计划收录约100个学科的对照名词,目前已完成25个学科16万条名词的对照工作;《两岸科学与技术常用词典》拟收录两岸科学与技术领域常用名词约2万条,业已完成6个学科8000余条专业名词的比对.

   发布会上,现场嘉宾共同开通了"中华语文知识库"网站(网址:http://www.zhonghuayuwen.org).大陆版"中华语文知识库"网站主要内容涵盖两岸合作成果和中华语言资源,与台湾版网站相互辉映,全面展现中华语言文化的博大精深和灿烂多彩.大陆版网站资源将向全球中华语言文化爱好者免费开放.

   近60年来,由于曾经隔绝对立并经历了不同的社会发展,海峡两岸在汉语言文字的具体使用和外来词语的翻译使用上,出现了部分字词的形、音、义差异.两岸合编词典对消除差异、促进两岸常用字词使用的统一,方便两岸同胞沟通和语文应用,进一步推进两岸经贸文化交流,共同传承弘扬中华文化具有重要而深远的意义.

   为贯彻2009年《第五届两岸经贸文化论坛共同建议》中关于"鼓励两岸民间合作编纂中华语文工具书"的精神,方便两岸人民的沟通和语文应用,加强两岸文化交流合作,2010年以来,两岸启动了中华语文工具书合作编纂工作.大陆方面成立由辞书编纂、信息技术、科技名词对照方面的专家组成的团队,台湾方面由文化总会负责统筹.

   根据2010年3月第一轮会谈共识,双方计划用2年时间先编写出小型词典《两岸常用词典》,在3至5年内编纂一部中型语文工具书《中华语文大词典》,在过去合作基础上合编《中华科学与技术大词典》和《两岸科学与技术常用词典》,双方协商共同建设"中华语文知识库"网站.

   两年来,双方共召开了6轮工作会谈和多次分组会议.两岸专家学者秉持"积极推动、先易后难、循序渐进、求同存异"的原则,尊重对方、平等合作,努力促进两岸语言差异从求同存异到化异为同,两岸合编语文工具书的工作逐步开花结果.

   中华语文工具书首席顾问许嘉璐在发布会上说,两岸学者精诚协力,经过400多天奋力拼搏,取得了突破性的进展和成果.这是双方深度交流、相互学习、增进感情的难忘过程.两岸的语汇和字体有一定差异,这是现实存在,双方也有这样说、那样说,这样写、那样写的理据;但是参与其事者以对两岸人民负责、对子孙后代负责的态度,兢兢业业、彼此无碍地时时沟通,所以才能在这样短的时间里,如期地交出了很好的答卷.

   台湾当局领导人马英九8日出席了在台北举办的同主题发布会.他致辞表示,在两岸交流愈加频繁的时候,两岸共同推出中华语文知识库和大词典,有助于两岸的交流和两岸人民的相互了解,两岸合作建构"中华语文知识库",具有重要而深远的文化意义.发扬传统文化是中华儿女、炎黄子孙的任务和使命,希望大家继续共同努力.(记者刘畅 陈键兴)